我年全国研究生考试英语科目已结束,新东方在线[微博]网络课堂考研[微博]英语主讲老师武峰第一时间对考研英语一翻译真题进行了点评。以下是武峰老师解析点评的文字实录。供广大考生参考,同时希望广大2015考生通过这些写作思分析来指导自己的英语作文备考。
武峰老师:同学们,大家好,欢迎来到新东方网络课堂,考研英语第一部分,分享一下有关于刚刚考完的2014年的英语(一)翻译部分的真题。
从今年的考试情况来看,今年的考试是选自了一篇2013年4月21日的英国每日电讯报上的一篇文章,作者是一位著名的钢琴家,他常著名的一位钢琴家,曾经也做过非常多的作品,写了一篇有关于贝多芬作品的阅历的。
其实我的研究方向,大家知道我是做美国研究的,实际上我的研究方向是赛义德,如果是学音乐,大家应该比较熟悉,他们两个是好朋友,所以他们做的这个方向,非常相近,当我看到这篇文章的时候,我当时非常欣慰,因为我会觉得这个非常的符合于非文学翻译的一篇文章,也非常符合我们上课讲的所有的知识点。
在整个句子当中的选择上,并没有出现特别大的有出入的地方,最重要的是有一些固定的搭配。第一段出现了一个the reason why ,这样的固定搭配,文章当中又会出现第一句当中的articulate,都常重要的。第二句当中,像这样的句子和短语,类似于像人们常常说这样的事情,这样的句子比较重要,总体的难度我认为比去年2013年那一天gardening,大家一定看过这篇文章的真题,相对简单很多,其中那篇文章讲的有关于文学翻译,总体上来说,比非文学翻译的难度大很多。
这篇非文学翻译当中的单词并不是很难,最难的一点,刚才我讲到的第二句、第三句当中出现了一些有关于音乐学方面的一些专业词汇,比方说像什么soft passage,在这里讲的是小结的意思,如果我们没有看过这方面的东西,可能不太容易翻译出来。因为我曾经主要是研究赛义德,赛义德实际上也是乐评人,这个单词也是稍微有理解,当时看到的时候,刚刚看到的时候,非常的欣慰,大家知道我生活在美国,昨天在美国回来,就为了给大家做真题分析,也是比较辛苦。第四、第五句话当中,仔细看了一下,没有什么主要的难度,第四句话出现了一个倒装Especially significant was his view of freedom,这里可能出现了一个类似于倒装的情况,表语的前置,其他并没有很难的知识点。我们经常讲的,类似于像形容词和副词当中的,中间出现过定语从句的翻译,代词的翻译,第一句话出现了It ,这是一个代词的翻译,后面出现了像逗号,非限定性定语从句的方法,被动语态在文章当中也是有体现的,这篇文章来看,大家关注一下我的微博,发了一下关于这篇文章的整个内容,如果把前后文章内容都看一遍的话,整体难度比去年下降很多,刚才也得到了几个同学的反馈,这篇文章是整个今年所有考试题当中最靠谱的题,我也是想这样说的,很多年以来,已经没有考过这么简单的音汉,希望大家在这道题当中得到分数。
推荐: